您好,广东理工学院科技处欢迎你!


 

经典译著闪耀海外:我校桑龙扬教授翻译的著作

被美国哥伦比亚大学东亚图书馆收藏

近日,一则喜讯传来,为我校学术领域再添光彩。我校桑龙扬教授等人负责的译著《<老子> 的公理化诠释(Laozi: an Axiomatic Interpretation)》中英对照版成功被美国哥伦比亚大学东亚图书馆(The C V. Starr East Asian Library)收藏。这一成果不仅彰显了桑龙扬教授在翻译领域的卓越造诣,更是我校在推动中西方文化交流方面的突破。

《<老子> 的公理化诠释》是一部极具创新性与学术深度的作品,它以独特的公理化视角对中国传统经典著作《老子》进行解读。为帮助读者理解命题,该书还采用“例证和说明”的方式加以补充阐明。桑龙扬教授凭借深厚的外国语功底、对中西文化的精准把握以及对《老子》哲学的深刻理解,精心雕琢,将原著的精髓以中英文对照版本原汁原味地呈现给西方读者,为西方学术界理解东方哲学打开了新的窗口。桑龙扬教授的译著既保留了《老子》古朴典雅的韵味,又符合西方读者的语言习惯,在跨文化交流中发挥了重要桥梁作用。

美国哥伦比亚大学东亚图书馆作为全球顶尖的学术资源中心之一,拥有极为严格的馆藏筛选标准,其收藏的书籍代表了各个领域的前沿成果及经典著作。此次桑龙扬教授翻译的书籍能够被美国哥伦比亚大学东亚图书馆收录,是东亚图书馆对其作品学术价值的高度认可,也反映出我校在国际学术交流中的影响力不断提升。

桑龙扬教授是广东理工学院外国语学院特聘教授,长期致力于中西方文化交流与学术翻译工作,在相关领域成果丰硕。其译著被哥伦比亚大学东亚图书馆收藏,是他多年辛勤耕耘的结果。学校方面对桑龙扬教授取得的这一成就表示热烈祝贺。未来,我校也将继续为教师开展学术研究及文化交流提供全方位支持,助力更多学术成果在国际舞台上绽放光芒,进一步提升我校的国际学术声誉与影响力。

 

 

图1 哥伦比亚大学图书馆的收录证明